佛说四未曾有法经

西晋三藏竺法护译

闻如是:

一时,婆伽婆在舍卫城祇树给孤独园。尔时,世尊告诸比丘:「转轮圣王有此四未曾有法。云何为四?于是,转轮圣王为人民类皆悉爱念,未曾伤害,譬如父子;转轮圣王亦复如是,爱敬人民未曾有瞋怒向之,譬如父有一子,是谓转轮圣王初未曾有法。或复转轮圣王游人民间,见皆欢喜如子亲父,是谓转轮圣王二未曾有法。复次,转轮圣王住不游行,时人民类其有覩者皆得欢喜,彼转轮圣王与人民说法,其有闻者皆悉欢喜,时人民闻转轮圣王说法,无有厌足,是谓转轮圣王三未曾有法。复次转轮圣王,坐不游行,时人民类其有覩者皆悉欢喜,彼转轮圣王教勅人民,此事可为、此不可为,此可亲、此不可亲,若为此事者长夜获福无穷极、若为此事长夜受苦亦无休息,彼人民类闻转轮圣王如此教勅喜无厌足,是谓转轮圣王有此未曾有法。

「如是,阿难比丘亦有四未曾有法。云何为四?于是,阿难比丘若至比丘众中,诸比丘见皆悉欢喜,彼阿难比丘为说法,其闻法者皆悉欢喜,诸比丘闻阿难所说无厌足,是谓阿难比丘第一未曾有法。若阿难比丘默然至比丘尼众中,其有见者皆悉欢喜,彼阿难比丘为说法,其闻法者皆得欢喜,时比丘尼众,闻阿难说法不知厌足,是谓阿难比丘第二未曾有法。若复阿难默然至优婆塞处,时优婆塞见皆欢喜,彼阿难比丘为说法,时优婆塞众闻阿难所说无有厌足,是谓阿难比丘第三未曾有法。复次阿难比丘默然至优婆夷众中,彼众见者皆悉欢喜,彼阿难比丘为说法,优婆夷闻者无有厌足,是谓阿难比丘四未曾有法。」尔时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。

 

右一经,经名、译主诸藏皆同,而国、宋两本文义全同,始终唯说造塔功德,末虽结名未曾有法,然一经始末无四字之义,此丹本经,说转轮圣王有四未曾有法,以喻阿难亦有四未曾有法。按《开元录》「若」函中,有《四未曾有经》,云与《增一阿含.八难品》同本异译。今捡之丹本,即是也;其国、宋本经,即前「毁」函中《未曾有经》,后汉失译人名,出古旧录者耳。意者宋藏于此「若」函中,失真《四未曾有经》,而得「毁」函中《未曾有经》,以为名脱四字,遂加四字重编于此,错也。噫!此错之失,凡有四焉:失真《四未曾有经》,一也;《未曾有经》一本重载,二也;又彼失译而为法护译,三也;彼是大乘而抑之编此小乘藏中,四也。故去宋经而取丹本,后贤欲知今所去经是何等者,请见「毁」函《未曾有经》,即是耳。